Lukas 20:33

SVIn de opstanding dan, wiens vrouw van dezen zal zij zijn? Want die zeven hebben dezelve tot een vrouw gehad.
Steph εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
Trans.

en tē oun anastasei tinos autōn ginetai gynē oi gar epta eschon autēn gynaika


Alex η γυνη ουν εν τη αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
ASVIn the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
BEWhen they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her.
Byz εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
DarbyIn the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?
ELB05In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe.
LSGA la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.
Peshܒܩܝܡܬܐ ܗܟܝܠ ܕܐܝܢܐ ܡܢܗܘܢ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ ܫܒܥܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܢܤܒܘܗ ܀
SchWessen Frau wird sie nun in der Auferstehung sein? Denn alle sieben haben sie zur Frau gehabt.
Scriv εν τη ουν αναστασει τινος αυτων γινεται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα
WebTherefore in the resurrection, whose wife of them is she? for seven had her to wife.
Weym The woman, then--at the Resurrection--whose wife shall she be? for they all seven married her."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel